目前分類:哲學散文 (109)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

醫生們會考慮睡覺是否必要到關乎人的生命;因為我們確實看到,關在羅馬的馬其頓國王佩爾塞烏斯是被人剝奪睡眠弄死的。可是普林尼卻提到有人不睡,也活了很久。~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們的法律試圖解決吃穿揮霍無度的問題,但其方法似乎與其目的背道而馳。真正的辦法是喚起人們對黃金、錦緞的蔑視,讓人把這些看得一錢不值。而我們為了讓人討厭這些東西,卻在抬高它們的身價,提高它們的價格,這實在是一種荒唐的做法。比如,規定君王才能吃大菱鮃、穿天鵝絨、佩金飾帶,又禁止老百姓這樣做,這不是抬高這些東西的身價,吊眾人的胃口又是什麼呢?即使君王們勇敢地丟棄這些顯示地位的標誌,別的標誌也有的是。做出過分的事來,在任何人身上都要比在君王身上容易獲得諒解。我們可以通過許多國家的例子,學到許多更好的辦法來從外表上顯示我們自己,顯示我們的地位(說實在的,我認為這對一個國家來說是十分必要的、也不會因此而滋生這類明顯的腐敗和失誤。在那些無關緊要的事情上,習慣會輕而易舉地突然間產生影響,真叫人歎為觀止。我們在宮廷中戴孝悼念享利二世國王不到一年,綾羅綢緞在每個人的眼裏肯定已經變得非常不值錢,你若看見某人穿著綢緞,你馬上就會將他當成平頭百姓。那時穿綢緞的都是內科和外科醫生。即便人人穿的幾乎都一樣,人的品格上還是有著許多顯著的差別~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有人拍亞歷山大大帝的馬屁,非要他相信他是朱庇特的兒子。一天他受了傷,他看著傷口流出的血說:“喂,怎麼樣?這不是鮮紅鮮紅、地地道道的人血嗎?可不像荷馬說的神仙傷口流出的血呀。”詩人赫爾莫多魯斯寫詩歌頌安提柯一世,稱他為太陽之子。而他卻說:“替我倒便桶的人心裏很清楚,根本不是那麼回事。”他們是人,僅此而已。要是他本人出身低賤,統治整個世界也不會使他高貴:

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

正如西塞羅所說,即使是批判名聲的人,也還願意在他們寫的書的扉頁上印有自己的名字,願意憑借自己蔑視榮耀這一點變得榮耀。在與人交往中,別的一切都無足輕重;為了朋友的需要,我們可以拿出財產和生命:但是,若要與他人分享榮譽,將榮耀讓給別人,那就少見了。~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

下載.jfif

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第三十九章關於隱退

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有人將小加圖的死歸因於對凱撒的畏懼。他感到惱火,很有道理。由此可以推斷,把小加圖的死歸因於野心的人會令他憤怒到什麼程度。這些人多蠢!小加圖不是為了榮譽的話,本來完全可以帶著屈辱完成美好崇高的義舉的。這個人物實在是造化選就的樣板,用以說明人的勇敢堅定能夠達到什麼程度。~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

o90q8p199ons4561or3s50109878s564.jpg

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我已故的父親雖然隻是憑經驗和本性行事,他卻是個有明白無誤的判斷力的人。從前他對我說過,他想作些安排,使城市裏有個指定的地方,有人需要辦什麼事情,可以去那裏讓一位為此目的而設的官員記下他們要辦的事,比如說有人想賣掉幾顆珍珠,有人卻在尋覓待售的珍珠;某人要找伴去巴黎;某某要找個有某種能耐的仆人,某某卻在尋找主家;某人要找個工人等等。人人都會根據自己的需要要這要那。看來,這個使我們互通消息的辦法可以給公眾在交往中帶來不小的便利,因為人們互相間隨時都有需要,互相間不能溝通會讓人感到非常不便。~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

S__4366396.jpg

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

S__4366403.jpg

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

S__4366399.jpg

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

南紡.jpg

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

皇帝埃利乌斯·维鲁斯的皇后抱怨他便寵幸别的女人。他回答说,他這樣做是出于真誠的動機,因为婚姻代表榮譽與尊嚴,而不是指胡鬧與淫亂。以前,我们經文的作者们曾经推崇一位不願助長丈夫的縱欲而離棄丈夫的妻子。總之,在我们看,任何正當的求歡取樂,一旦過分和無度都應受到责備。~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

依我之見,這一提議對您是再合適不過的,因為在法國,很少有哪位女士能比您更好地評價詩歌,更恰如其分地運用詩歌;而且,也沒有哪位女士能像您一樣,用豐富多彩的和音使詩歌平添生氣、充滿活力。這是造化的恩賜,使您擁有萬般麗質。夫人,這些詩篇值得您看重。因為,您會同意我的看法,加斯科尼並未出過更具創意、更為優雅、更能顯示作者妙筆的詩作。早年我曾將他的詩加上您的至親富瓦克斯的名字付印,給您的是剩餘部分,對此您不必感到缺憾。因為這些詩作的確生動、熾烈,無與倫比。他創作這些詩篇時,正當風華少年,充滿崇高、美好的激情。夫人,有朝一日我會向您當面描述的。他的其他作品,則是他後來為了結婚寫給他妻子的,已經透出幾分丈夫的冷漠了。有人認為,詩歌不是調笑取樂的,除非是在難得的嬉戲場合,我是同意他們的看法的。~蒙田~

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自古就有四種友誼:血緣的、社交的、待客的和男女情愛的,它們無論是單獨還是聯合起來,都不符合我所談的友誼。…

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奴隸

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

8

法國 羅浮宮  我的攝影

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

11

Sophie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()