親愛的A:
你好嗎?
外面是近40度的高溫
抽空給你先寫信
順便給你打打氣
最近寫作為何不順利?
信中跟你提到的女學者是Ien Ang(1954- )
Ien Ang華裔印尼籍/荷蘭籍學者 現在定居在澳洲大學中擔任文化研究的教授
書名是:
On not speaking Chinese: living between Asia and the West
2001年版本
London ;Routledge
談到世代之間的問題
或許這本書可以給你一點想法
Ien談到自己孩童時在印尼的生活
移民荷蘭時父親對她說的話
受西方教育在西方社會眼光中她是中國人(外表)
到了台灣
每個人跟她說中文而她卻是一句話都不會說的局外人
書中談及祖母那代遷移者在不同地方所展現的機智聰敏
使我想起你
這本書的論述有她的歷史情感和理論的論述
推介給你看看
上次談到
Peranakan(註一)這個詞彙
談到華人的特殊
你詳盡的解釋下
我開始了解華人在東南亞居住
卻試圖區別自己與當地土著的不同
想起有次
我問了一位來台灣二十多年
印尼來的新移民女性
她一直極力跟我強調她是華裔不是土著...
我深感驚訝
因為即使是混血的身分
在今日已是常態
但是我從她說話的口吻中了解到
即使是新移民女性
這個團體中還是有許多的差異
貶抑或抬高身份的複雜背景與感情
當然後來
她對華裔家族的身分還是含糊其詞
只讓我更迷惑
華裔的身分經過了幾代之後
文化與身分的表徵還明顯嗎?
華人的身分值得這樣彰顯嗎?
即使是混血的身分
有那樣的卑劣嗎?
這些都是我要跟你討教的
No one today is purely one thing.(註二)
這書中最後結語的一句話
我很喜歡
有空會再與你寫信!
Sophie
這是 巴巴館
註一:Peranakan是指十五世紀後移居至東南亞的華人,他們以Peranakan自居,藉此區別與當地人的不同,中譯為巴巴娘惹.或是帕拉納干人,這個詞彙是馬來/印尼語.
以下為A提供的注解:
- 十世紀以前因中國南部缺乏耕地遷徙而來的中國人,他們沿著湄公河流域,來到東南半島,這一批最早期的華人都是男生,並與當地土著聯姻,生下第一代混血PERANAKAN。第一代的PERANAKAN生活模式已完全融入當地生活
- 十五世紀過後,明朝開始拓展海上版圖,造就了鄭和七度下西洋,為了更鞏固與馬六甲王朝的邦誼及往來南亞之便利性,明朝帶來了漢麗寶公主(我很懷疑其身分)跟馬六甲蘇丹聯姻,並連同五百個童男童女陪嫁,後來這批孩子長大了,與當地皇親貴族再聯姻,所生之子女亦稱PERANAKAN,他們是一群有權有錢有社經地位的族群
- 十五世紀後,來到南洋討生活的華人,為了與前朝移民劃清界線並強調正統,稱自己為[新客]PERANAKAN
註二:No one today is purely one thing.此句為後殖民學者Said在Cultural and Imperialism(1993年)一書中所寫.
留言列表